高楼林立、车水马龙,大城市以其繁华吸引着无数追梦的年轻人。
With high-rises standing like forests and streets streaming with traffic, big cities attract countless dream-chasing young people with their bustle and prosperity.
然而,繁荣的背后,“大城市病”正日益凸显。
Behind the prosperity, however, 'big-city disease' is becoming increasingly prominent.
交通拥堵吞噬着人们的时间,高昂的房价压得年轻人喘不过气来。
Traffic congestion devours people's time, and soaring housing prices leave young people gasping for breath.
空气污染、噪音干扰,更使城市居民的生活质量大打折扣。
Air pollution and noise disturbance further leave urban residents' quality of life greatly compromised.
有人选择逃离“北上广”,回到节奏舒缓的中小城市。
Some choose to flee 'Beijing, Shanghai, and Guangzhou' and return to smaller cities with a gentler pace.
也有人认为,大城市的机遇与资源仍然无可替代。
Others believe that the opportunities and resources of big cities remain irreplaceable.
其实,问题的根源不在城市规模本身,而在于资源分配的失衡。
In fact, the root of the problem lies not in city size itself, but in the imbalance of resource distribution.
唯有促进区域协调发展,让中小城市同样宜居宜业,人们才能真正拥有选择的自由。
Only by promoting coordinated regional development and making smaller cities equally good places to live and work can people truly have the freedom to choose.
城市的价值,究竟应该用高度来衡量,还是用居民的幸福感来衡量?
Should a city's value, after all, be measured by its height, or by its residents' sense of happiness?
🔊 Audio uses your device's Chinese voice for now —
teacher recordings are coming. Tap any word to see its meaning.
Key words 生词
凸显tūxiǎnto become prominent
拥堵yōngdǔcongestion
吞噬tūnshìto devour; engulf
大打折扣dà dǎ zhékòugreatly compromised; heavily discounted
失衡shīhéngimbalance
衡量héngliángto measure; weigh
Grammar note 语法点
唯有……才……
'only by... can...' — a formal conditional stating the sole path to a result.
唯有促进区域协调发展,人们才能真正拥有选择的自由。
V + 得 + complement
A degree complement paints how far the action goes — here the pressure is so heavy one cannot breathe.
高昂的房价压得年轻人喘不过气来。
用……来 + verb
'to (verb) by means of...' — names the standard or tool used for an action.
城市的价值,究竟应该用高度来衡量,还是用居民的幸福感来衡量?
Check yourself 小测验
1. 什么吞噬着人们的时间?
2. 作者认为问题的根源在于什么?
3. 有人逃离“北上广”,回到什么样的城市?