Read Chinese Daily
HSK 6 · Fluent

集体与个人

Jítǐ yǔ gèrén
Collective and Individual · 142 words · ~2 min
zài中国Zhōngguó传统chuántǒng文化wénhuàzhōng,集体jítǐ利益lìyì往往wǎngwǎngbèi置于zhìyú个人gèrén利益lìyì之上zhī shàng
In traditional Chinese culture, collective interests are often placed above individual interests.
俗话súhuàshuō众人拾柴火焰高zhòngrén shí chái huǒyàn gāo,团结tuánjié协作xiézuò确实quèshí能够nénggòu创造chuàngzào个人gèrén无法wúfǎ企及qǐjíde成就chéngjiù
As the saying goes, 'the flame leaps high when everyone gathers firewood' — unity and cooperation can indeed create achievements no individual could ever reach.
然而rán'ér,过分guòfèn强调qiángdiào集体jítǐ,难免nánmiǎnhuì压抑yāyì个性gèxìng,使shǐ个人gèrénde创造力chuàngzàolì得不到dé bú dào充分chōngfèn发挥fāhuī
However, overemphasizing the collective inevitably suppresses individuality, preventing personal creativity from being fully brought into play.
相反xiāngfǎn,西方Xīfāng社会shèhuì崇尚chóngshàng个人主义gèrén zhǔyì,què因此yīncǐ面临miànlín人情rénqíng淡薄dànbó社会shèhuì凝聚力níngjùlì下降xiàjiàngde困境kùnjìng
Conversely, Western societies uphold individualism, yet as a result face the predicament of fading human warmth and declining social cohesion.
由此可见yóu cǐ kě jiàn,集体jítǐ个人gèrén并非bìngfēi水火不容shuǐ huǒ bù róng,而是érshì相辅相成xiāngfǔ xiāngchéngde关系guānxi
From this we can see that the collective and the individual are by no means incompatible like fire and water, but rather complement each other.
一个yí gè健康jiànkāngde社会shèhuì,yào保障bǎozhàng个人gèrénde自由zìyóu尊严zūnyán,yào培养péiyǎng公民gōngmínde责任感zérèngǎn
A healthy society must both safeguard individual freedom and dignity, and cultivate citizens' sense of responsibility.
关键guānjiàn在于zàiyú把握bǎwò分寸fēncun:集体jítǐ不应bù yīng吞没tūnmò个人gèrén,个人gèrén不该bù gāi凌驾língjià集体jítǐ之上zhī shàng
The key lies in striking the right balance: the collective should not engulf the individual, nor should the individual place itself above the collective.
那么nàme,dāng集体jítǐ利益lìyì个人gèrén利益lìyì发生fāshēng冲突chōngtūshí,我们wǒmen究竟jiūjìng应该yīnggāi如何rúhé取舍qǔshěne?
So when collective and individual interests clash, how exactly should we choose between them?
🔊 Audio uses your device's Chinese voice for now — teacher recordings are coming. Tap any word to see its meaning.

Key words 生词

集体jítǐcollective
凝聚力níngjùlìcohesion
压抑yāyìto suppress
相辅相成xiāngfǔ xiāngchéngto complement each other
分寸fēncunproper measure; sense of proportion
取舍qǔshěto choose between; accept or reject

Grammar note 语法点

并非……,而是……

'is by no means..., but rather...' — a formal written pattern that rejects one description and asserts another.

集体与个人并非水火不容,而是相辅相成的关系。
既……也……

'both... and...' — links two parallel requirements or qualities in one sentence.

既要保障个人的自由与尊严,也要培养公民的责任感。
关键在于……

'the key lies in...' — a formal way to introduce the decisive factor in an argument.

关键在于把握分寸。

Check yourself 小测验

1. 在中国传统文化中,什么往往被置于个人利益之上?
2. 作者认为集体与个人是什么关系?
3. 西方社会崇尚个人主义,因此面临什么困境?