过去几十年,全球化曾被视为不可逆转的历史潮流。
For the past several decades, globalization was regarded as an irreversible tide of history.
商品、资本与人才跨越国界自由流动,世界仿佛变成了一个“地球村”。
Goods, capital, and talent flowed freely across borders, as if the world had become a 'global village.'
然而,近年来贸易保护主义抬头,不少国家纷纷筑起关税壁垒。
In recent years, however, trade protectionism has reared its head, and quite a few countries have built tariff barriers one after another.
疫情的冲击更让各国意识到,过度依赖全球供应链潜藏着巨大风险。
The shock of the pandemic further made countries realize that over-reliance on global supply chains harbors enormous risks.
有人因此断言,全球化已经走到尽头。
Some people therefore assert that globalization has reached its end.
依我看,这种说法未免言过其实。
In my view, this claim is rather an exaggeration.
退潮的只是旧模式,人类在气候变化等共同挑战面前,合作的必要性有增无减。
What is receding is only the old model; in the face of shared challenges such as climate change, the necessity of cooperation is only increasing.
全球化不会消亡,而是在曲折中寻找新的平衡。
Globalization will not die out; rather, it is seeking a new balance amid twists and turns.
面对退潮的浪花,我们是选择筑墙,还是选择造桥?
Facing the receding tide, do we choose to build walls, or to build bridges?
🔊 Audio uses your device's Chinese voice for now —
teacher recordings are coming. Tap any word to see its meaning.
Key words 生词
全球化quánqiúhuàglobalization
壁垒bìlěibarrier
供应链gōngyìngliànsupply chain
断言duànyánto assert
言过其实yán guò qí shíto overstate; exaggerate
有增无减yǒu zēng wú jiǎnever-increasing; growing rather than shrinking
Grammar note 语法点
未免
'rather; a bit too' — politely signals that a statement or judgment goes too far.
这种说法未免言过其实。
被视为
'to be regarded as' — a formal passive structure very common in written Chinese.
全球化曾被视为不可逆转的历史潮流。
依我看
'in my view' — introduces the writer's own opinion, often before a counter-argument.
依我看,这种说法未免言过其实。
Check yourself 小测验
1. 近年来,不少国家纷纷筑起了什么?
2. 作者认为“全球化已经走到尽头”这种说法怎么样?
3. 作者认为在共同挑战面前,合作的必要性怎么样?